Hob Jnoun Lyrics From Hob Jnoun Song Is New Latest Arabic Song Sung By Nassif Zeytoun With Music Also Given By Hassan Issa. Hob Jnoun Song Lyrics Are Written By Fadi Mourjan
Song Details:-
Song Title:- Hob Jnoun
Artist:- Nassif Zeytoun
Written By:- Fadi Mourjan
Composed By:- Hassan Issa
Arranged By:- Omar Sabbagh
Creative Director By:- Joelle Maalouf
Produced By:- T.Start
Post By:- Nassif Zeytoun
Released Date:- 19 Jun 2023
“Hob Jnoun Lyrics”
Nassif Zeytoun
(بالعربية)
“اعطيتك قلبي
اعطيتك روحي والعيون
حبيتك حب بيتسمى حب جنون
ما قصرت عمري بحبك ما قصرت
ليش تخون قلبي الطيب ليش تخون
ليش ما قلت من الاول ما في مجال
كنت مشيت كنت نسيت ومشي الحال
علقتني بحبل حبك وقطعته
تركت قلبي تركت روحي بأسواء حال
عطيتك قلبي عطيتك روحي والعيون
حبيتك حب بيتسمى حب جنون
ما قصرت عمري بحبك ما قصرت
ليش تخون قلبي الطيب ليش تخون
عطيتك حب لو يتوزع عا هالناس
يملى الكون بالحنية والاحساس
يموت الغدر وبتنتحر الخيانة
وما بيضل غير الوفا والاخلاص
يا قاسي القلب يال بكيت عيوني دم
من يوم عرفتك لا ما عرفت غير الهم
لو تعطش كنت من دموعي اسقيك
عطشتني وشربتني كاس السم
عطيتك قلبي عطيتك روحي والعيون
حبيتك حب بيتسمى حب جنون
ما قصرت عمري بحبك ما قصرت
ليش تخون قلبي الطيب ليش تخون.”
“النهاية”
(In English)
“I gave you my heart
I gave you my soul and eyes
Your love is called mad love
I did not shorten my life, I love you, I did not shorten
Why do you betray my good heart, why do you betray
Why didn’t I say from the beginning what is in the field
I was walking, I was forgetting, and it’s okay
You hung me with the rope of your love and broke it
I left my heart I left my soul in the worst case
I gave you my heart, I gave you my soul and the eyes
Your love is called mad love
I did not shorten my life, I love you, I did not shorten
Why do you betray my good heart, why do you betray
I gave you love if it was distributed to people
The universe is filled with tenderness and feeling
Treachery dies and betrayal commits suicide
And nothing remains but loyalty and sincerity
Oh hard hearted, my eyes cried blood
Since the day I knew you, I knew nothing but worry
If you thirst, I would give you water from my tears
You made me thirsty and you drank me the cup of poison
I gave you my heart, I gave you my soul and eyes
Your love is called mad love
I did not shorten my life, I love you, I did not shorten
Why would you betray my good heart, why would you betray me.”
“THE END”
(नेपालीमा)
“मैले तिमीलाई मेरो मुटु दिएँ
मैले तिमीलाई मेरो आत्मा र आँखा दिएँ
तिम्रो मायालाई पागल माया भनिन्छ
मैले जीवन छोटो गरेन, म तिमीलाई माया गर्छु, मैले छोटो गरिन
किन धोका दियौ मेरो असल मन, किन धोका दियौ
मैदानमा के छ भनेर मैले सुरुदेखि नै किन भनिनँ
म हिँडिरहेको थिएँ, मैले बिर्सेको थिएँ, र यो ठीक छ
तिमीले मलाई आफ्नो मायाको डोरीले झुण्ड्याएर भाँच्यौ
मैले मेरो हृदय छोडेँ मैले मेरो आत्मालाई सबैभन्दा खराब अवस्थामा छोडे
मैले तिमीलाई मेरो हृदय दिएँ, मैले तिमीलाई मेरो आत्मा र आँखा दिएँ
तिम्रो मायालाई पागल माया भनिन्छ
मैले जीवन छोटो गरेन, म तिमीलाई माया गर्छु, मैले छोटो गरिन
किन धोका दियौ मेरो असल मन, किन धोका दियौ
मैले तिमीलाई माया दिएँ यदि यो मानिसहरूलाई बाँडिएको थियो
ब्रह्माण्ड कोमलता र भावनाले भरिएको छ
विश्वासघातको मृत्यु हुन्छ र विश्वासघातले आत्महत्या गर्दछ
र वफादारी र इमानदारी बाहेक केहि बाँकी छैन
ए कठोर मन, मेरो आँखा रगत रोयो
तिमीलाई चिनेको दिनदेखि मलाई चिन्ता बाहेक केही थाहा थिएन
तिर्खा लाग्यो भने मेरो आँसुबाट पानी दिनेछु
तिमीले मलाई तिर्खाएको र विषको कचौरा पियौ
मैले तिमीलाई मेरो हृदय दिएँ, मैले तिमीलाई मेरो आत्मा र आँखा दिएँ
तिम्रो मायालाई पागल माया भनिन्छ
मैले जीवन छोटो गरेन, म तिमीलाई माया गर्छु, मैले छोटो गरिन
तिमीले मेरो असल मनलाई किन धोका दियौ, मलाई किन धोका दियौ ।”
“समाप्त”